Expert Subtitle Translator/QC/SDH: English to Finnish/Danish
Opportunité de Freelance en Traduction : Expert Subtitle Translator/QC/SDH
Présentation de l’entreprise
Keywords Studios se positionne comme un leader mondial dans les services techniques et créatifs destinés aux industries du jeu vidéo et du divertissement. Avec plus de 70 studios répartis sur 26 pays, l’entreprise collabore étroitement avec des éditeurs et développeurs renommés, tels que Ubisoft, Electronic Arts, et Netflix, pour donner vie à des récits captivants et atteindre un public global. Les équipes de localisation de Keywords Studios se spécialisent dans la création d’expériences percutantes à travers des services de traduction, de sous-titrage, de doublage, et d’assurance qualité linguistique.
Description du poste
Dans cette quête d’excellence, Keywords Studios recrute actuellement des traducteurs sous-titreurs, des vérificateurs de qualité (QC), et des créateurs de sous-titres pour les marchés finlandais et danois. Les candidats devront posséder une expérience solide et avérée en sous-titrage, spécifiquement pour l’industrie cinématographique et télévisuelle, au départ de l’anglais vers le finnois ou le danois.
Exigences du poste
Les candidats sont invités à soumettre leur CV en anglais, lequel doit refléter précisément leur expérience en sous-titrage. Il est crucial que le CV démontre les compétences linguistiques et techniques suivantes :
- Compétences linguistiques :
- Maîtrise native de la langue cible.
- Connaissance approfondie de la langue source.
- Diplôme universitaire ou expérience professionnelle équivalente dans le domaine de la traduction.
- Expérience dans l’industrie et outils :
- Formation pratique dans au moins un des domaines de l’industrie du divertissement : QC de localisation, traduction audiovisuelle ou sous-titrage.
- Compréhension des nuances dans les traductions de sous-titres et de doublages.
- Connaissance des différences culturelles et des meilleures pratiques dans la création de sous-titres et de pistes audio doublées.
- Compréhension des défis techniques et des échecs courants en sous-titrage et sous-titres codés.
- Aisance avec les logiciels de montage de sous-titres et les technologies web/cloud.
- Flexibilité et responsabilité :
- Capacité à s’adapter rapidement aux changements de flux de travail/processus.
- Excellente attention aux détails, organisation, capacités de résolution de problèmes et de multitâches.
La signature d’un Accord de Non-Divulgation (NDA) sera nécessaire avant le début du processus de recrutement.
Avantages offerts
Ce poste offre plusieurs bénéfices notables :
- Rémunération compétitive.
- Possibilité de travailler sur des titres populaires dans divers domaines tels que le cinéma, la télévision, et les jeux.
- Accès anticipé à du contenu inédit.
- Volume de projets flexible.
- Travail 100% à distance.
- Gestion autonome de son emploi du temps.
- Retour constructif et soutien dans le cadre professionnel.
Engagement envers la diversité et l’inclusion
Keywords Studios s’engage à être un employeur garantissant l’égalité des chances, et considère toutes les candidatures sans distinction de race, d’ethnie, de religion, de sexe, d’âge, d’orientation sexuelle ou de handicap. L’entreprise valorise un environnement de travail dynamique, respectueux et inclusif, et se montre particulièrement accueillante vis-à-vis des candidatures de groupes historiquement sous-représentés dans l’industrie.
Protection des données personnelles
En soumettant votre candidature, vous acceptez que vos informations soient collectées et traitées conformément à notre Politique de Protection de la Vie Privée des Candidats. Pour plus de détails, veuillez consulter cette notice.
Informations sur le poste
- Entreprise : Keywords Studios
- Localisation : Finlande, Danemark
- Type d’emploi : Freelance
- Patron de travail : Télétravail
📅 Date de publication de l’offre : Sat, 26 Apr 2025 05:10:55 GMT
🏢 Entreprise : Keywords Studios
📍 Lieu : Suomi
💼 Intitulé du poste : Expert Subtitle Translator/QC/SDH: English to Finnish/Danish
💶 Rémunération proposée :
📝 Description du poste : Job Description:Keywords Studios is the global leader in technical and creative services for the video games and entertainment industries. With over 70 studios across 26 countries, we collaborate with the world’s most iconic publishers and developers-such as Ubisoft, Electronic Arts, Riot Games, Bandai Namco, Netflix, and more-to help bring their stories to life and reach players and audiences worldwide.Our dedicated localization teams specialize in delivering high-impact experiences through expert translation, subtitling, dubbing, voice-over, and linguistic quality assurance services. Whether it’s adapting blockbuster game franchises or ensuring accessibility for film and TV audiences, our work helps bridge language and cultural gaps with precision and creativity.We pride ourselves on our diverse, inclusive culture and our commitment to professional development, flexibility, and innovation.Job Description:We are currently looking for expert subtitling freelance translators, QCers and SDH creators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry for English into Finnish and English into Danish.Requirements:If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English, providing detailed information regarding your subtitling experience. (*non-English CV will NOT be considered)Please make sure your CV shows us that you meet the following basic requirements:Linguistic Skills
- Native language fluency of target language.
- Extensive knowledge of source language.
- University degree or equivalent professional experience in the translation field.
Industry and Tool Experience
- Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation and subtitling.
- Deep understanding of nuances of subtitle and dub translations.
- Working knowledge of cultural differences and best practices for subtitles and dub audio creation.
- Understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges.
- Confidence and experience with subtitle editing software and web/cloud technology.
Flexibility and Accountability
- Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates.
- Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical and multitasking skills.
**Signing a Non-Disclosure Agreement (NDA) is required prior to starting the recruitment process.Benefits:
- Competitive pay
- Work on popular titles across film, TV, streaming, games and much more.
- Early access to unreleased content
- Flexible project volume
- 100% remote work
- Set your own schedule
- Constructive feedback and support
Our Diversity, Equity, Inclusion and Belonging (DEIB) Commitment:Keywords Studios is an Equal Opportunity Employer and considers applicants for all positions without regard to race, ethnicity, religion or belief, sex, age, national origin, marital status, sexual orientation, gender identity, disability or any other characteristic protected by applicable laws. If you require any adjustments during the process please let us know in your application. We are committed to creating a dynamic work environment that values diversity and inclusion, respect and integrity, customer focus, and innovation. We especially welcome applications from candidates of underrepresented groups in the industry.PERSONAL DATA PROTECTION POLICYBy providing your information in this application, you understand that we will collect and process your information in accordance with our Applicant Privacy Notice. For more information, please see our Applicant Privacy Notice at .Role Information: EN
Studio: Keywords Studios
Location: Finland, Denmark
Area of Work: Media & Entertainment
Service: Media & Entertainment
Employment Type: FreelanceWorking Pattern: Remote
🔎 Offre d’emploi vérifiée et enrichie selon la ligne éditoriale de l’Association Artia13 : éthique, inclusion, transparence et vigilance contre les annonces trompeuses.
🌍 Retrouvez d’autres offres sur artia13.world